onsdag 4 mars 2009

Rätt eller fel

Jag är svag... men allt jag vill ha just nu är närhet. I can't help it.

Är ordet "färskhet" (freshness/tuoreus på engelska/finska) ett korrekt svenskt ord förresten? Evelina nämnde att någon surgubbe i butiken hade gnällt på att det inte heter så på rätt svenska. Ni vet de där texterna som brukar stå ovanför matdiskarna och hyllorna. Så jag funderade lite, men kom inte fram till om det är rätt eller fel. Rätt? Det går ju inte att säga på något annat sätt? Eller? "Färskhet" alltså?
Malin, du som är duktig på ord och texter, hjälp!

5 kommentarer:

  1. Hmm, färskhet låter verkligen inte rätt i mina öron!

    SvaraRadera
  2. Men så finns det ju inget annat sätt att säga det så det blir som sådär heller?

    SvaraRadera
  3. Haha, jag skulle antagligen ha varit ännu jävligare än gubben om jag behövt se det stå FÄRSKHET någonstans *ryser!* Grejen är den att man kan inte översätta det rakt av från finskan eller engelskan till ETT ord utan det borde i så fall funktionera mera som en fullständig sats, typ: Färska produkter/grönsaker, alternativt rena/friska. Det är väl det närmsta man kommer en direkt översättning? Mvh Språkpolisen nr.1.... :D

    SvaraRadera
  4. Men satan också. Varför skulle du skriva det där för egentligen? Seriöst alltså. Jag kommer inte sova alls före jag gått till botten med det här!;)

    SvaraRadera
  5. Hihi, tack för din synpunkt! Jag googlade på "färskhet" och nog kom det ju upp flera sidor som skrivit så... sen om det är rätt vet jag inte? Hmm!

    SvaraRadera